EL MALDITO VERBO “GUSTAR”

El verbo “gustar” en español es, sin duda, uno de los más difíciles para los brasileños. Si ese verbo existe en las dos lenguas, ¿por qué es tan problemático? Muy sencillo: porque funciona de manera muy diferente en portugués y en español. Si quieres aprender cómo funciona de una vez por todas, sigue leyendo 😉

 

Audio del post

 

¿Por qué en español NO decimos “yo gusto del cine”?

Estamos acostumbrados a pensar que las personas siempre son el sujeto de la frase. En español, la clave es entender que el sujeto del verbo “gustar” NO es la persona, sino lo que produce el sentimiento en ella (al contrario que en portugués).

Si tenemos esto claro, ¡lo demás es pan comido! (=muy fácil).

Verbo gustar en portugués

Verbo gustar en español

Como en español los sujetos son “el fútbol” y “las pelis mexicanas”, el verbo está en singular o plural en función de ellos: el fútbol gusta y las pelis mexicanas gustan. Fíjate:

  • GUSTA → sustantivos en singular (comida japonesa), verbos (dormir; salir y bailar) y nombres propios (Nueva York).
  • GUSTAN→ sustantivos en plural (los días lluviosos, las gafas de sol).

Sujeto_Ejemplos

En portugués, el verbo “agradar” también funciona así, fíjate:

A Elena não lhe agradam os filmes de terror

 

⇒ Fica a dica: recuerda que en español NUNCA utilizamos DE detrás del verbo gustar. Es incorrecto decir María gosta de la comida japonesa o A Javier le gustan de los detalles.

 

¿Cómo sé de quién hablo?

Como el sujeto normalmente no son las personas, para saber de quién hablo tengo que fijarme en los pronombres de CI (complemento indirecto). Por ejemplo, sabemos que “le” significa “a ella/él/Ud.” (dependiendo del contexto) y “te”, “a ti” .CI_EjemploPara referirte a otras personas, estos son los pronombres correspondientes:Pronombres de CI

Es correcto decir “me gusta la fruta” y “a mí me gusta la fruta”. Solo repetimos a mí me, a ti te, etc. cuando queremos enfatizar la persona o compararla con otra. Mira:

Me gusta mucho el vino

A Juan le encanta la cerveza, pero a mí me gusta más el vino

 

Fica a dica: es incorrecto decir “a mí gusta el vino”

 

En resumen

Resumen verbo gustar

 

¡A Practicar!

Te dejo aquí canción Cómo explicarte de un grupo catalán llamado La Pegatina. Fíjate en cómo usan el verbo gustar (me gusta tu pelo, me gustan tus ojos…) 😉

ACTIVIDAD

A mí me gusta mucho cocinar en mi tiempo libre. Y a ti, ¿qué cosas te gustan?

¡Hasta el próximo miércoles!

 

Comentarios

2 comentarios

  1. Klaudemir
    8 de noviembre de 2017

    recuerda que en español NUNCA utilizamos DE detrás del verbo gustar.

    “yo gusto *del* cine” No se si es por mi español pero ese ‘de’ de ahi no esta detrás para mi la plabra ‘de’ esta después del verbo. Detrás para mi seria “Yo ‘de’ gusto cine” o quiza soy yo el que no lo comprende bien.

    Responder
    • Sara González
      9 de noviembre de 2017

      Sí, creo que es mejor decir “después del verbo” en vez de “detrás”. Lo importante es saber que no se dice “yo gusto *de* ir a la playa”, sino “me gusta ir a la playa” 😉

      Responder

Deja tu comentario

Tu correo electónico no será publicado. Los campos obligatorios estan marcados con un *